‘Compromise’ 2の意味「妥協する」「傷つける」はどう繋がる?|使えるようになるには?

Compromise の2つ意味を整理|混乱せずに使えるようになる

ほとんどの日本人は、「Compromise=妥協する」と覚えますが、ネイティブが同様によく使うのが、

  • His reputation has been compromised.(彼の名声は傷つけられた
  • The data has been compromised.(データが漏洩した(損なわれた)

のように、「傷つける(能動態で)」「危険に晒される(受動態で)」などの訳が当てられるものです。
刑事モノなどではむしろ「損なわれる」の用法の方がやや頻繁に聞くかもと言った印象です。

しかし、なぜ同じ compromise という一つの単語が、
「妥協する」と「傷つける」という一見「反対」とも取れる意味を持っているのでしょうか。

この記事では、

・語源
・中世から現代の用法の変遷

を通して、2つの意味の繋がりを紐解いて行きます。

Compromise の語源

辞書を引けば

  • 「妥協する」
  • 「傷つける」

と出てくるCompromiseですが、語源はどうなっているのでしょうか。

com-(共に)+ promittere(約束する、送る)= 「共に約束する」

語源辞典 Etymonline によると、compromise はラテン語 compromittere に由来します。
この単語は

  • com-(共に)
  • promittere(約束する、送る)

の組み合わせで、もともとは「共に約束する」「仲裁者の判断を受け入れることを誓う」という意味でした。


「損なわれる」「危険に晒す」はどう生まれたか

Utah大学の法学サイトによると、compromise の意味は以下のような段階を経て変化していきました。

第一段階(古代〜中世)「共に誓う」→ポジティブ(現代ではあまり使わない)

ラテン語 compromissuscompromittere の過去分詞形)は、

「仲裁者の決定を受け入れると約束する」

ことを意味しました。
つまり

「争いをおさめるための相互の約束」

です。ここではまだ肯定的な意味しかありません。

第二段階(1500年代)「交渉の上歩み寄る」→ポジティブ(用法は現代も存続)

やがて「仲裁者の存在」が薄れ、単に

「交渉を重ねてお互いに譲り合う」

行為全体を指すようになります。


この段階で現在の「妥協する(concessionを交わす)」という意味が定着します。

第三段階(1600〜1700年代)「一部失いつつ譲歩する」→ややネガティブ(用法は現代も存続)

しかし、譲歩には常に

「何かを失う」
「理想を少し曲げる」

という側面がつきまといます。


そのため、17世紀後半には

「不本意な妥協によって、自分の立場や名誉が損なわれる


というネガティブなニュアンスが生まれました。

第四段階(現代)「傷つける」「損なわれる」→完全にネガティブ(現代に発生)

そして現代、

Reputation(名声)、Data(データ)、System(システム)が、Compromised(損なわれる)

など、締結事の有無にかかわらず、

ネガティブな「損なわれる」の部分だけが生き残った用法:

例:The security system was compromised.(セキュリティシステムが侵害された)

が生まれたわけです。

そして

  • 「妥協する」
  • 「傷つける」

が2大用法として残ったという事になります。


出発点が「誓う(共に約束する)」であるだけに、

語源を調べてもなお学習者を戸惑わせる一語と言えそうです

共通点は、「完全な状態を保てなくなる」「守り切れない」

一見まったく違う意味に見えますが、両者の根底には共通点があります。


それは

完全な状態を保てなくなる

という点です。

  • 妥協する:理想や主張を100%保てない
  • 損なう・危険に晒す:機能や信用を100%保てない

どちらも

  • 「完全さが欠ける」
  • 「守りきれない」

の意味を維持しています。

したがって、

「compromise=完全性を少し手放す」

と捉えると、どちらにも柔軟に対応しやすいかもしれません。

覚えたら使っておこう|第二言語習得理論「内在化」「自動化」のすすめ

英単語は暗記で終らせない事がスキルアップの近道です。例えば、

信頼を損なう」は、

Compromise one’s trust

などと表現する事ができます。

>> verde A.S の公式サイトへ

Verified by MonsterInsights